about
A virelai in the ars nova style by Guillaume de Machaut (~1300–1377).
lyrics
Douce dame jolie,
Pour dieu ne pensés mie
Que nulle ait signorie
Seur moy fors vous seulement.
Qu'adès sans tricherie chierie
Vous ay et humblement
Tous les jours de ma vie servie
Sans villain pensement.
Helas! et je mendie
D'esperance et d'aïe;
Dont ma joie est fenie,
Se pité ne vous en prent.
Douce dame jolie...
Mais vo douce maistrie, maistrie
Mon cuer si durement
Qu'elle le contralie et lie
En amour tellement
Qu'il n'a de riens envie
Fors d'estre en vo baillie;
Et se ne li ottrie
Vos cuers nul aligement.
Douce dame jolie...
Et quant ma maladie garie
Ne sera nullement
Sans vous, douce anemie, qui lie
Estes de mon tourment,
A jointes mains deprie
Vo cuer, puis qu'il m'oublie,
Que temprement m'ocie,
Car trop langui longuement.
Douce dame jolie...
Translation:
Sweet, pretty lady
for God's sake do not think
that any has sovereignty
over my heart, but you alone.
For always, without treachery have I cherished
You, and humbly
All the days of my life served
Without base thoughts.
Alas, I am left begging
For hope and relief;
For my joy is at its end
Without your compassion.
Sweet, pretty lady....
But your sweet mastery masters
My heart so harshly,
Tormenting it and binding
In unbearable love,
So that it desires nothing
but to be in your power.
And still, your own heart
renders it no relief.
Sweet, pretty lady....
And since my malady healed
Will never be
Without you, sweet enemy, who takes
Delight in my torment
With clasped hands I plead
To your heart, that forgets me,
That it mercifully kill me
For too long have I suffered.
Sweet, pretty lady....
credits
license
all rights reserved